古今和歌集 - 349

さくら花ち
りかひくもれお
いらくのこ
むといふなる道
まがふがに

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhật Chiêu

Hoa đào như mây
Đã rụng rơi đầy
Dường như che giấu
Tuổi già đang đến
Trên con đường này


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
12.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Hoa đào mảng trắng như mây,
Gió rung đã rụng rơi đầy thảm xanh.
Dường như che giấu gì nhanh,
Tuổi già đang đến phải đành chịu ngay!
Trên con đường thế gian này,
Như hoa bung nở có ngày tàn thôi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời