Thơ » Mỹ » Antonio Guerrero Rodríguez » Sự thật đặt tên tôi (2013) » Những bài ca từ tâm hồn tôi
Aquí, donde los sueños
tienen todo el dolor de la distancia,
el ansia de tu piel
estalló en mi carne.
Sentí un sonido tuyo
estremecer mi alma de repente.
¡Un día más sin nadie!
La claridad me arrastra al infinito
y un silencio enteramente extraño
arroja a mis sentidos tu fantasma.
Aquí, donde el tiempo
alarma a la alegría de mi sangre,
cuento las horas con las señas del alba
y con los gestos mustios del ocaso.
Me parezco a un ayer
sujeto en la esperanza.
Allá, donde los sueños
tuvieron el dulzor de tu fragancia,
regresaré, paz mía,
a recoger tu corazón
perdido entre las sombras de estrellas
y la furia del viento.
Regaré tus violetas
nacidas de mis manos.
Te volveré a besar.
Allá, donde el tiempo
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/12/2018 16:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 24/12/2018 17:16
Ở đây, nơi những giấc mơ
thấm mọi nỗi đau xa cách
nỗi khao khát làn da em
trong máu thịt anh bùng nổ
Cảm thấy âm thanh của em
chợt hồn mình rung động
Lại một ngày nữa cô đơn!
Ánh sáng đưa anh về chốn vô cùng
và sự im lặng thật kỳ lạ
kéo hình bóng em đến các giác quan anh
Ở đây, nơi thời gian
đánh thức niềm vui trong máu
anh tính giờ giấc bằng tín hiệu của bình minh
và bằng dáng dấp u sầu khi chiều buông xuống
Anh tưởng mình vẫn như hôm qua
mang theo nỗi niềm hy vọng
Ở kia, nơi những giấc mơ
mang vị ngọt ngào và hương thơm của em
Hỡi bình yên của anh, anh sẽ trở về
đón nhận trái tim em
đang mất hút giữa bóng đen của những vì tinh tú
và ngọn gió trong cơn giận dữ
Anh sẽ tưới cho luống hoa violet của em
do tay anh trồng
anh sẽ lại hôn em
Ở kia, nơi thời gian xôn xao
leo lên những bức tường
và quất vào
những mạng lưới vô hình của nó
anh sẽ xoa dịu nỗi đau trong ngực em
bằng những vần thơ anh viết
Đối diện với sự chia ly này
đang mở to ra
như trái cây bị vỡ
anh, em, chúng ta sẽ có
tình yêu như hạt giống sống còn của khoảnh khắc này
xa cách, chia ly