Thơ » Nga » Aleksey Surkov
Софье Кревс
Бьётся в тесной печурке огонь.
На поленьях смола, как слеза,
И поёт мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.
Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.
Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти - четыре шага.
Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От моей негасимой любви.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/07/2008 21:06
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 12/07/2008 03:26
Tặng Sofia Krevs
Trong hầm ta ánh lửa sáng ngời
Từng thanh củi bọt sùi như lệ ứa
Chiếc đàn dạo một điệu trầm và nhẹ
Ca ngợi mắt em, ca ngợi nụ cười em
Anh nằm đây, trên tuyết, gần Mạc-tư-khoa
Những hàng cây đang ngọt ngào thầm thĩ
Cái bản tình ca anh vừa hát đấy
Bản tình ca buồn anh mong được em nghe
Giữa chúng ta dù xa cách mênh mông
Dù cái chết gần anh mấy bước
Dù có cả một cánh đồng băng tuyết
Trên đường đi - anh sẽ đến cùng em
Ta hát ta đàn, ta dẹp yên bão táp
Hạnh phúc mất đi, ta dẫn nó trở về
Tình anh sưởi chiến hào thêm ấm áp
Tình yêu này cháy mãi giữa tim anh
Gửi bởi hảo liễu ngày 28/04/2015 09:27
Lửa cháy bập bùng trong lò nhỏ
Củi tươi, nhựa như lệ âm thầm.
Nơi chiến hào tôi lắng nghe đàn gió
Hát về nụ cười và ánh mắt em.
Đêm ngoại ô, trên đồng tuyết trắng
Kể về em, những cây bụi thì thào.
Giá em nghe nhỉ, anh thầm ước,
Giọng nói anh mới buồn bã làm sao.
Em thân yêu đang ở nơi xa lắm,
Giữa hai ta là bão tuyết thét gào,
Tới được chỗ em gian khó biết bao,
Tới cái chết thì chưa đầy bốn bước.
Phong cầm hỡi, quên bão tuyết, hát nào,
Gọi lại đi, hạnh phúc lạc nơi nao.
Trong hầm lạnh mà anh vẫn ấm,
Nhờ tình yêu mãi mãi vẫn dâng trào.