Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 25/06/2023 08:48, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 25/06/2023 08:52

Осень (Скучная картина!)

Скучная картина!
Тучи без конца,
Дождик так и льется,
Лужи у крыльца…

Чахлая рябина
Мокнет под окном,
Смотрит деревушка
Сереньким пятном.

Что ты рано в гости,
Осень, к нам пришла?
Еще просит сердце
Света и тепла!..


1863

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Mây mù phủ kín đất trời -
Bức tranh ảm đạm khiến đời buồn thêm,
Mưa như trút nước bên thềm,
Xói lòng máng nước mái hiên trước nhà.

Khuất mình trong ráng chiều tà
Thuỳ dương ủ rũ khiến ta chạnh lòng,
Tường nhà ẩm mốc rêu phong,
Xóm như đốm xám chìm trong chiều về.

Thu đà đến sớm vùng quê,
Nào ai mong đợi thu về thu ơi!
Trái tim còn muốn muôn nơi
Đất trời trong sáng, cho đời ấm lên!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Cảnh tượng sao buồn chán!
Mây đen phủ khắp trời,
Mưa dầm cứ rơi, rơi,
Bên hiên nhà nước đọng...

Cây anh đào bé bỏng
Gần cửa sổ ướt đầm.
Mọi làng xa xóm gần,
Toàn một màu xám xịt.

Sao năm nay ngươi lại
Đến sớm thế, thu ơi?
Con tim ta vẫn muốn
Chút nắng ấm của đời!...

Chưa có đánh giá nào
Trả lời