Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Đoàn Thị Điểm » Tục truyền kỳ tân phả
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2020 08:57
黃昏何處啣金蓮,
方丈空餘柳鎖煙。
玉佩瑤簪人去矣,
鏡花水月思茫然。
戀深癡想紛如縷,
愁重剛腸軟似綿。
月下歸來誰與語,
孤燈挑盡未成眠。
Hoàng hôn hà xứ hàm kim liên,
Phương trượng không dư liễu toả yên.
Ngọc bội dao trâm nhân khứ hĩ,
Kính hoa thuỷ nguyệt tư mang nhiên.
Luyến thâm si tưởng phân như lũ,
Sầu trọng cương tràng nhuyễn tự miên.
Nguyệt hạ quy lai thuỳ dữ ngữ,
Cô đăng thiêu tận vị thành miên.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/03/2020 08:57
Gót sen vừa khuất chiều hôm
Ngôi chùa vắng ngắt, liễu buồn khói vây
Trâm cài ngọc giắt vào đây
Hoa gương trăng nước tứ ngây ngây sầu
Tơ vò, nỗi nhớ rầu rầu
Dạ mềm từng khúc, nỗi sầu đeo đai
Dưới trăng về chuyện với ai
Đèn côi khiêu mãi thức hoài canh thâu…
Gửi bởi Đất Văn Lang ngày 20/11/2020 18:03
Hoàng hôn phủ xuống đoá sen vàng
Tịnh thất trên lầu khói liễu đan
Đai ngọc trâm ngà người viễn biệt
Bóng hoa trăng nước dạ mênh mang
Nhớ đầy tâm tưởng đường tơ rối
Sầu nặng trong lòng mảnh gấm loang
Về lại dưới trăng ai chuyện vãn
Đèn côi khêu hết tận canh tàn.
Gửi bởi Đồng Thành ngày 21/07/2021 16:10
Hoàng hôn đâu xuống liếm sen vàng,
Phương trượng lầu trên liễu khói tràn.
Đai ngọc trâm dao người biệt mãi,
Bóng hoa trăng nước nhớ miên man.
Nhớ đầy tâm tưởng tơ như rối,
Sầu nặng lòng mềm tơ sợi tằm.
Về lại dưới trăng ai kháo chuyện,
Đèn côi khêu tận thức canh tàn.