Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Hiện đại

Đăng bởi Đinh Tú Anh vào 11/12/2024 14:06, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Đinh Tú Anh vào 11/12/2024 14:11

茶夕

午夢甦醒煮一壺,
茶香入口心神舒。
夕陽斜照勤勞影,
茶道持恒益遠途。

 

Trà chiều

Ngọ mộng tô tinh chử nhất hồ,
Trà hương nhập khẩu tâm thần thư.
Tịch dương tà chiếu cần lao ảnh.
Trà đạo trì hằng ích viễn đồ.

 

Dịch nghĩa

Sau giấc ngủ trưa tỉnh dậy pha một ấm trà,
Hương trà vào miệng tâm trí trở nên thư thái.
Ánh nắng chiều chiếu bóng dáng người làm việc chăm chỉ,
Thói quen uống trà này có lợi ích dài lâu.