Thơ » Trung Quốc » Thanh » Đỗ Tuấn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/03/2019 21:07
曉雨天沾草,
蕭蕭牧馬群。
鼓鼙喧絕徼,
部落擁將軍。
僕病炊無術,
曾慳屐不分。
兒童生故晚,
正誦美新文。
Hiểu vũ thiên triêm thảo,
Tiêu tiêu mục mã quần.
Cổ bề huyên tuyệt kiếu,
Bộ lạc ủng tướng quân.
Bộc bệnh xuy vô thuật,
Tằng khan kịch bất phân.
Nhi đồng sinh cố vãn,
Chính tụng mỹ tân văn.
Mưa sáng trời liền với cỏ
Bầy ngựa chăn hý vang
Tiếng trống trận vẫn nổi nơi biên giới
Bộ lạc vây quanh tướng quân
Cơn đau chợt đến không thổi cơm được
Thêm keo kiệt không cần mượn guốc
Lớp nhi đồng sinh sau
Vẫn khen văn mới hay
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/03/2019 21:07
Mưa sớm trời liền cỏ
Hý vang bầy ngựa chăn
Tướng quân bộ lạc đóng
Biên ải trống chiêng ran
Đau ngã cơm không nấu
Keo tăng guốc chẳng cần
Là người sinh vốn muộn
Văn mới vẫn hay khen