Khí chuyển hồng quân tiết mới phân,
Giang sơn cảnh sắc đã đua nhuần.
Hoà rây muôn tượng phô hồng gấm,
Thịnh mở ba dương rỡ hiểu vân.
Bốn bể ca lừng vầy chí trị,
Đòi phương vui thoả gội đồng nhân.
Đối thời tốt vật nay mừng thấy,
Thấy đấng đế vương tự hữu chân.


Tiêu đề bằng chữ Hán, nghĩa là: Vâng hoạ thơ vua (chúa) làm mừng xuân.

Chưa rõ bài này hoạ thơ của ai. Sách Quốc âm thi có chép một bài Ngự chế hạ xuân với bộ vần tương tự nhưng cũng chưa rõ là của vua chúa nào, có thể là vua Lê Hiển Tông hoặc chúa Trịnh Sâm.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]