Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi spikaT ngày 06/09/2022 15:19
Đã sửa 7 lần, lần cuối bởi spikaT vào 08/09/2022 19:53
da thịt bọc lấy xương
bỏ vào chút
đầu óc và
đôi khi tâm hồn,
và đàn bà ném
chai lọ vào tường,
và đàn ông uống quá
nhiều
và không ai tìm thấy
nửa kia
nhưng vẫn cố
kiếm tìm
bò vào rồi bò ra
những chiếc giường.
da thịt bọc
lấy xương và
thịt da tìm kiếm điều
hơn da thịt.
không có chút cơ hội
nào cả:
chúng ta mắc vào
cùng một số phận
duy nhất.
không một ai từng
tìm thấy nửa kia.
bãi rác lấp đầy
bãi phế liệu lấp đầy
trại điên lấp đầy
bệnh viện lấp đầy
bãi tha ma lấp đầy
không gì khác
lấp đầy.
Gửi bởi spikaT ngày 09/12/2021 23:06
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi spikaT vào 09/12/2021 23:07
Dâm bụt chiều khép mình ngái ngủ
Sáng hôm sau bung cánh thắm tươi
Gió xuân đào mận thổi rơi
Muốn xem hoa nở phải thời sang năm
[mượn / edit lại bản dịch của bác Nguyễn Minh 😂]
Gửi bởi spikaT ngày 19/11/2021 07:21
Vân thâm bất kiến xứ là có, nhưng chỉ do một đôi người nhớ nhầm ghi nhầm chứ khó thể xem là dị bản
Search thử “雲深不知處“ (tri), có ngoặc kép thì có tận 170,000 kết quả, vì bài thơ này quá nổi tiếng.
Trong khi search “雲深不見處“ (kiến) thì chỉ có 57 kết quả, chênh lệch tròn 3000 lần
Gửi bởi spikaT ngày 09/07/2021 00:12
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi spikaT vào 09/07/2021 09:50
Em chẳng có gì khác — để trao, anh biết đấy —
Nên em mang đến hoài những Thứ này —
Như Đêm mãi tuôn những Vì Sao
Tới đôi mắt quen chúng mình —
Có lẽ, ta chẳng bận tâm để ý —
Trừ khi chúng không đến mà thôi —
Lúc ấy — có lẽ, ta bối rối —
Khi tìm đường về Nhà mình —
Gửi bởi spikaT ngày 06/02/2010 02:52
có gì đâu, đây là bài thơ mở đầu tập thơ, như là lời đề tựa ấy mà :D
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]