Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 01/02/2019 14:36
Bài thơ nào có câu:
Đêm ba mươi nghe pháo nổ đùng, ờ ờ tết
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 31/01/2019 14:25
Theo tôi câu số 7 chắc là "....Đành gác mỏ" chứ không phải là " Đàng "
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 13/09/2016 17:37
Mùa hè hây hẩy gió nồm đông
Thiếu nữ nằm chơi quá giấc nồng
Lược trúc lỏng cài trên mái tóc
Yếm đào trễ xuống dưới nương long
Đôi gò Bồng Đảo sương còn ngậm
Một lạch Đào Nguyên suối chửa thông
Quân tử dùng dằng đi chẳng dứt
Đi thì cũng dở ở không xong
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 13/09/2016 16:00
Mấy vạn năm nay vẫn hãy còn,
Cớ sao khi khuyết lại khi tròn
Hỏi con Thỏ Ngọc đà bao tuổi?
Chứ chị Hằng Nga đã mấy con?
Đêm vắng cớ sao phô tuyết trắng?
Ngày xanh sao lại thẹn vừng son?
Năm canh lơ lửng chờ ai đó?
Hay có tình riêng với nước non?
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 13/09/2016 15:21
Tôi có mua được một đĩa DVD gồm nhiều loại sách, trong đó có tập thơ Hồ Xuân Hương TuyểnTập thì bài này là Mắng học trò. Hơn nữa câu 2 là: Lại đây cho chị dạy làm thơ.Câu 3: ong non ngứa nọc châm hoa rữa. Câu 4 : Dê cỏn buồn sừng húc dậu thưa. Bởi vì bướm thì không bao giờ đi Châm hoa, mà chỉ có ong mới châm.Thứ hai là câu từ trong thơ HXH không bao giờ nhầm cả, bà dùng rất chuẩn xác. Mong Ban biên tập xem xét.
Xin cảm ơn
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 27/07/2015 15:25
Góp ý để cùng tham khảo :
Theo tôi nghĩ thì các bản dịch thơ nên dịch theo nguyên thể thơ của tác giả thì sẽ hay hơn. Ví dụ : thể " Thất ngôn bát cú" hay " Thất ngôn tứ tuyệt" thì nên dịch đúng như vậy sẽ hay mà cũng đúng ý của tác giả, không nên chuyển về "Thơ lục bát" như vậy sẽ mất hay !
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 10/07/2015 21:21
Trong câu đầu tiên không biết là ai nhầm? có phải Ban biên tập không? Năm Mậu thân trước là năm 1968 thì Mậu Thân tiếp theo là năm 2028? Chu kỳ là 60 năm
Gửi bởi Vũ Quốc Thuật ngày 27/11/2014 23:26
Giao diện mới bây giờ trông không đẹp như giao diện cũ cách đây mấy ngày
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]