Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Người ngọc (Hàn Mặc Tử): Có lỗi đánh máy sai

Câu cuối cùng trong khổ 4 phải là:
“Trên cánh tay mình, hãi xiết bao”
“Hãi” nghĩa là hãi hùng, từ “hãy” dùng ở đây không có nghĩa.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Lòng quê (Hàn Mặc Tử): Đây không phải bài thơ do Hàn Mặc Tử sáng tác

Bài thơ này nằm trong bài báo:
“Con người mới thoát nạn ám sát
UÔNG TINH VỆ THI SĨ”
(báo Sài Gòn 18-11-1935 và 25-11-1935) - do HMT viết và kí bút danh “LỆ THANH”
Nguyên văn đoạn có bài thơ đó như sau:
“ Thi văn của tiên sinh bài nào cũng hay hết, cũng xúc động được những tâm hồn lãng mạn... Chúng tôi xin trích dịch một bài sau này mà người Tầu cho là tuyệt cú. Trong bài này tiên sinh đã tập trung cả tinh thần để tạo thành một tác phẩm đích đáng. Bạn đọc nên nhận rõ chỗ tài tình và xuất chúng ở từng đoạn, từng câu:

Từ khi trong quán khách
Anh bứt áo ra đi
Nước mắt em tràn trụa
Lòng anh xiết sầu bi
Đạp chân trên đường máu
Anh gây chuyện ly kỳ…”

Cho thấy đây có thể là bản dịch thơ của Uông Tinh Vệ. Không phải thơ do HMT sáng tác.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: