Trang trong tổng số 2 trang (19 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 01/05/2012 08:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 01/05/2012 11:23
Từng đôi yến lượn dập dình
Sóng đôi sát cánh cho tình ai nghiêng
Lầu son, gác tía chẳng riêng
Song thêu, cửa ngọc mãi liền lượn chao
Bách Lương lửa cháy tan lầu
Vào cung Ngô sống bên nhau sớm chiều
Cung Ngô rồi cũng lửa thiêu
Tổ tan, con chết, thân tiều tuỵ thân
Một mình chiếc bóng cõi trần
Nhớ chồng chim mái muôn phần xót đau
Sóng đôi xưa ấy, giờ đâu
Chạnh niềm thương cảm nát nhàu lòng ta
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 30/04/2012 21:59
Cỏ Yên như tơ xanh
Dâu Tần biếc tỏa cành
Hồi hương ngày chàng nghĩ
Ấy thiếp đau xé mình
Gió xuân nào quen biết
Cớ chi lọt màn xinh
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 30/04/2012 21:28
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 01/05/2012 11:23
Nắng chiếu Hương Lô nhả khói bay
Xa treo ngọn thác trước sông đầy
Dòng bay thẳng xuống ba ngàn thước
Ngỡ rớt Ngân Hà tự cõi mây
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 03/11/2009 00:32
Nước Trường Giang lặng lặng
Tình viễn khách bời bời
Hoa rơi chung nỗi hận
Tiếp đất không nên lời
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 04/10/2009 00:15
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Phạm Bá Chiểu vào 04/10/2009 00:22
Nhà còn người đẹp đầy hoa
Nhà không người đẹp giường ngà trống băng
Giường không lạnh lẽo gối chăn
Dư hương ngào ngạt ba năm vẫn nồng
Hương thơm, thơm mãi không củng
Người đi, xa mãi nào mong ngày về
Nhớ nhau đổ lá vàng hoe
Rêu xanh, sương trắng đầm đìa giọt buông
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 03/10/2009 20:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 04/10/2009 01:29
Ánh trăng ngân đầu giường
Ngỡ mặt đất ngần sương
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng
Cúi đầu nhớ cố hương
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 02/10/2009 04:45
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Phạm Bá Chiểu vào 02/10/2009 04:47
Đánh chết cái oanh vàng
Mãi trên cành hót vang
Tỉnh mơ, thiếp nào được
Đến Liêu Tây bên chàng
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 03/01/2009 01:26
Dưới chân cầu Mirabeau
Tình ta trôi với lững lờ sông Seine
Có cần anh nhớ chăng em
Niềm vui ắt đến ưu phiền ắt xua
Đêm buông chuông đã điểm giờ
Ngày trôi anh vẫn trơ vơ một mình
Tay trong tay buổi tự tình
Mặt nhìn rõ mặt, ánh nhìn tìm nhau
Vồng tay mình bắc nhịp cầu
Ánh nhìn như sóng thiên thâu lặng lờ
Đêm buông chuông đã điểm giờ
Ngày trôi anh vẫn trơ vơ một mình
Trôi đi xa mãi mối tình
Như trôi dòng nước dập duyềnh về xuôi
Như trôi chầm chậm cuộc đời
Như trôi Hy vọng ào sôi xô bờ
Đêm buông chuông đã điểm giờ
Ngày trôi anh vẫn trơ vơ một mình
Thời gian trôi mãi triền miên
Tình yêu, dĩ vãng trôi miền chốn nao
Có bao giờ trở lại đâu
Chỉ dòng Seine chảy dưới cầu Mirabeau
Đêm buông chuông đã điểm giờ
Ngày trôi anh vẫn trơ vơ một mình
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 27/12/2008 18:27
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Phạm Bá Chiểu vào 27/12/2008 18:51
Cám ơn bạn HelloDeCasinorất nhiều. Vâng vì là thể thơ 8 chữ nên
xin được chỉnh lại bản dịch này như sau:
TÌNH ANH
Pushkin
Ngọn lửa tình từ thuở đắm yêu Em
Dường còn cháy trong tim anh chưa tắt
Chỉ muốn giữ cho hồn Em trong vắt
Anh lặng chôn tình riêng ấy trong lòng
Từng yêu Em trong vô vọng, âm thầm
Từng giằng xé bởi ghen tuông, ngần ngại
Từng yêu Em bao chân thành, êm ái
Ước được người yêu Em sánh tình anh
Bản dịch Phạm Bá Chiểu
Cám ơn bạn rất nhiều về lời khuyên.
Bắt tay rất chặt
Trang trong tổng số 2 trang (19 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]