27/11/2024 00:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vương Sung Đạo đưa đến năm mươi giò hoa thuỷ tiên, hiểu lòng ngay, nên vịnh một bài - Bản dịch của Như Quy

Vương Sung Đạo tống thuỷ tiên hoa ngũ thập chi hân nhiên hội tâm, vị chi tác vịnh (Hoàng Đình Kiên)

Đăng bởi Vanachi vào 31/12/2007 07:02

 

Lăng ba tiên tử phất bụi hồng,
Mặt nước vui đùa với bóng trăng.
Mảnh hồn đau đớn ai vời lại,
Trồng thành hoa lạnh gửi nỗi lòng.
Thân trắng ngậm hương muốn đổ thành,
Sơn phàn là em mai là anh.
Ngồi lâu bị hoa làm rối loạn,
Ra cửa mỉm cười, sông chắn ngang.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Như Quy » Thơ dịch tác giả khác » Vương Sung Đạo tống thuỷ tiên hoa ngũ thập chi hân nhiên hội tâm, vị chi tác vịnh