17/12/2024 19:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngược sông, tả lòng - Bản dịch của Phạm Doanh

Thướng thuỷ khiển hoài (Đỗ Phủ)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/03/2015 23:05

 

Ta già lúc đời yên,
Bị bệnh thời loạn lạc.
Lúng túng nhiều vụng về,
Hỏi sao tóc không bạc?
Bốn bể chạy lung tung,
Kiếm miếng nuôi lũ nhóc.
Gặp nhiều bọn trẻ nay,
Thấy ít người thân trước.
Sát đất thường cúi đầu,
Bạn cũ may châm chước.
Sinh sau sức vóc dai,
Già vụng trong động tác.
Lúc cùng bỏ chí xưa,
Giống như theo cơn lốc.
Giờ đây mình xuôi nam,
Một kỷ ở tây Thục.
Thuyền con khuấy hoa xuân,
Sức yếu theo liễu biếc.
Mờ mờ cao chín tầng,
Bậc thánh xương đã rạc.
Đường Nghiêu xa mờ mờ,
Ngày tháng trôi man mác.
Khuất, Giả hai kẻ hiền,
Bị người đời xuyên tạc.
Áy náy hai hồn oan,
Nay liệu còn ấm ức?
Lởm chởm đá sông Tương,
Đi ngược trong rừng đước.
Bác lái tay nghề cao,
Vẻ như rượu mới chuốc.
Trên sóng vang giọng hò,
Hướng thuyền cố vượt thác.
Mới biết các việc làm,
Mỗi người một vẻ khác.
Đâu phải chỉ một tài,
Từ xưa đem giúp nước.
Rừng chiều sắc xanh xanh,
Gấu leo, rắn luồn lắc.
Beo vàng trên ngọn cây,
Đàn hổ ngồi dưới gốc.
Xương tàn đi về đâu,
Mặt càng thêm phờ phạc.
Nào biết tỏ cùng ai,
Im lìm cùng cỏ rác.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Thướng thuỷ khiển hoài