17/12/2024 23:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

8 - Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

8 (Aleksandr Pushkin)

Đăng bởi Tung Cuong vào 15/12/2024 07:06

 

Và quý cô Marx - trời hỡi! ngày một già…
Nhưng bù lại, Potie, Potier vĩ đại nhà ta!
Người xem vẫn tôn vinh ông như ngày trước
Chỉ danh tiếng mình ông nay còn giữ được.-
Thế đang thời mốt là những văn sĩ nào?
- Thì vẫn là d’Arlincourt với Lamactin sao. -
“Nhà văn nước ta giỏi xáo xào, bắt chước “.
- Không à? đúng không? Ở ta bao bộ óc
Cũng bắt đầu phát triển, rộng mở ra?
Cầu Chúa cho chúng con rực sáng chói loà! -

“Thế mặc thấp đai eo à?” - Rất thấp,
Gần như xuống… kia, đến hôm nay thật.
Xin phép coi trang phục của quý cô…
Nào đai bao quanh, đây là diềm…ruy băng…
Mọi thứ xem ra đều gần như mốt nhất. -
“Chúng tôi nhận Telegrap đều đặn thật”
- À há! Quý cô muốn nghe tôi hát bài ca?
- Và bá tước cất giọng nghe ngân nga.
“Thôi, thưa bá tước, ta dùng bữa đã”
- Tôi ăn rồi, bụng còn đang no quá..

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Tùng Cương » Thơ dịch tác giả khác » 8