30/03/2025 11:47Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Buổi sáng mùa thu đi Nam Cốc qua một thôn bỏ hoang - Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Thu hiểu hành Nam Cốc kinh hoang thôn (Liễu Tông Nguyên)
Đăng bởi Lương Trọng Nhàn vào 20/05/2020 11:37
Cuối thu sương móc xuống càng nhiều, Buổi sáng khởi hành hang quạnh hiu. Cầu bắc qua khe vàng lá rụng Cây già còn một xóm cô liêu. Hoa trong tiết lạnh ra thưa thớt, Suối vắng nước xuôi chảy chẳng đều. Đã mất cơ tâm lâu thuở trước, Hươu nai sao vẫn sợ kinh nhiều?
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lương Trọng Nhàn » Thơ dịch tác giả khác » Thu hiểu hành Nam Cốc kinh hoang thôn