21/12/2024 21:21Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 18/03/2007 15:17
Nguyên tác
三百六十日,
日日醉如泥。
雖為李白婦,
何異太常妻。
Phiên âm
Tam bách lục thập nhật,
Nhật nhật tuý như nê[1].
Tuy vi Lý Bạch phụ,
Hà dị Thái thường[2] thê?Dịch nghĩa
Ba trăm sáu mươi ngày trong một năm.
Ngày nào cũng như ngày nào đều say bét.
Tuy có chồng là Lý Bạch.
Nào khác chi vợ Thái thường.Bản dịch của Hoàng Giáp Tôn
Ba trăm sáu chục ngày ngày,
Chẳng hề thiếu bét nhè say một lần!
Thì dù Lý Bạch phu nhân,
Thái thường nương tử, cũng gần khác chi!
[1] Tên một con trùng sinh ở miền bể đông, được có nước thì sống, cạn nước thì như bùn. Vì thế mà gọi là tên “nê”. Nguyên nghĩa chữ “nê” là bùn.
[2] Chỉ Chu Trạch làm quan Thái thường đời Hậu Hán. Ông vì coi sóc tôn miếu nên giữ gìn trai giới rất nghiêm, thường ngủ ở nhà trai ít khi về với vợ.