23/01/2025 08:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 07/04/2006 12:25
Nguyên tác
煨餘榾柮絕焚香,
口答山童問短章。
手把吹商和采蘀,
徒教人笑老僧忙。
Phiên âm
Ổi dư cốt đốt tuyệt phần hương,
Khẩu đáp sơn đồng vấn đoản chương.
Thủ bả xuy thương hoà thái thác,
Đồ giao nhân tiếu lão tăng mang.Dịch nghĩa
Củi đã tàn, cũng chẳng thắp hương,
Miệng trả lời chú bé hỏi về những chương sách ngắn.
Tay cầm ống thổi, tay nhặt mo nang,
Luống để người ta cười vị sư già này bận bịu.Bản dịch của Nguyễn Tấn Hưng
Trẻ xóm núi hỏi sách chương,
Liền tay, chẳng thắp thêm hương... củi tàn
Bếp lò, ống thổi, no mang
Mặc ai cười lão sư gàn đa đoan.