18/09/2024 01:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đáo gia quán ngẫu phú
到家貫偶賦

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/07/2024 12:03

 

Nguyên tác

百慮攖懷去,
匆匆訪故鄉。
蓬廬無主管,
花逕盡荒涼。
事變由人起,
心思獨我當。
宗祠憑慶廕,
瞻謁一拈香。

Phiên âm

Bách lự anh hoài khứ,
Thông thông phỏng cố hương.
Bồng lư vô chủ quản,
Hoa kính tận hoang lương.
Sự biến do nhân khởi,
Tâm tư độc ngã đương[1].
Tông từ bằng khánh ấm,
Chiêm yết nhất niêm hương.

Dịch nghĩa

Ra đi, ngổn ngang trăm mối,
Thăm quê, tất tả vội vàng.
Nhà tranh không người cai quản,
Đường hoa hết thảy hoang tàn.
Gây biến vốn do người khác,
Lo lắng riêng ta đảm đương.
Nhà thờ, trông nhờ phúc ấm,
Đến lễ, thắp một nén nhang.
Nguyên chú: Lúc bấy giờ người em thứ năm là Hữu Chẩn lánh nạn ở nơi xa, người anh họ là Nhất Kính cũng có việc đến kinh đô, cảnh ngôi nhà cũ trở nên hoang vắng. Tôi trở về đến yết tổ miếu xong, lập tức lên đường ra đi, ngẫu nhiên mà ghi lại nỗi buồn.

[1] Ở đây tác giả muốn nói đến hai người em trai của mình. Người em thứ hai bị chết, còn người em thứ năm thì dấy binh chống Tây Sơn, nhưng thất bại phải chạy vào rừng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Đáo gia quán ngẫu phú