21/12/2024 18:48Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hảo liễu vào 17/01/2015 00:29
Nguyên tác
雨霽車簾不復垂,
松風遶路暗相吹。
古碑參謁屏山下,
偏感宸遊剩有詩。
Phiên âm
Vũ tễ xa liêm bất phục thuỳ,
Tùng phong nhiễu lộ ám tương xuy.
Cổ bi tham yết Bình sơn hạ,
Thiên cảm thần du thặng hữu thi.Dịch nghĩa
Mưa tạnh màng xe không cần phải buông xuống
Trên đường đi, gió rào rạt trên ngọn tùng thổi theo
Đọc thơ trên bia đá dưới chân núi Ngự Bình
Xúc động vì sau chuyến xa giá của vua còn lại bài thơBản dịch của Nguyễn Hữu Vinh
Rèm xe mưa tạnh chẳng cần buông
Gió giạt nương theo thổi ngọn tùng
Nhẫm đọc bia xưa bên núi Ngự
Thơ vua xa giá ngẫm rồi trông
Tự chú: "Thiệu Trị niên gian ngự chế thi sắc thạch" 紹治年間御製詩勒石 (Ngày mồng chín năm Giáp Tuất đi chơi núi).
Giáp Tuất tức năm 1934.