01/10/2024 14:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hàm Đan cổ quán
邯鄲古館

Tác giả: Phan Huy Thực - 潘輝湜

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/09/2024 22:53

 

Nguyên tác

邯鄲古館曉蒼蒼,
此地盧生幻一場。
夢裏功名仍役役,
覺來身世總茫茫。
塵蹤大抵黃梁短,
浮俗空教白髮忙。
經過只今多少客,
更無人遇呂純楊。

Phiên âm

Hàm Đan cổ quán hiểu thương thương,
Thử địa Lư Sinh huyễn nhất trường.
Mộng lý công danh nhưng dịch dịch,
Giác lai thân thế tổng mang mang.
Trần tung đại để hoàng lương[1] đoản,
Phù tục không giao bạch phát mang.
Kinh quá chỉ kim đa thiểu khách,
Cánh vô nhân ngộ Lã Thuần Dương[2].

Dịch nghĩa

Ngôi cổ quán Hàm Đan, buổi sáng trời xanh man mác,
Là nơi Lư Sinh đã từng có giấc mộng huyền ảo.
Trong mơ, công danh vẫn thật là khó nhọc,
Khi tỉnh giấc, thân thế thảy đều mông lung.
Cuộc đời trên trần gian, đại để đều ngắn ngủi như giấc mộng hoàng lương,
Thế tục nổi trôi, khiến người ta chóng bạc tóc.
Cho đến nay không biết có bao nhiêu khách qua đây,
Mà chẳng một ai được gặp tiên ông Lã Thuần Dương.
Nguyên dẫn: “Tại Hàm Đan huyện thành bắc nhị thập lý quý Nhi cương, môn đề ‘Hàm Đan cổ quán’, đình ngoại thạch bình khắc ‘Bồng Lai tiên cảnh’ tứ đại tự. Đệ nhị trùng môn đề ‘Trần nguyên quan’, đệ tam đề ‘Phong lôi giáng nhất tiên cung’. Tiền đường tự Chung Ly tiên tượng; từ nội phụng Lã Tiên tượng, hậu nhất thất hữu Lư Sinh ngoạ tượng; đình chiểu quách vũ thể chế hoằng lệ.” 在邯鄲縣城北二十里貴兒崗,門題邯鄲古觀;庭外石屏刻蓬萊仙境四大字,第二重門題塵元關,第三題風雷降一仙宮。前堂祀鍾離仙像,祠內奉呂仙像,後一室有盧生臥像;亭沼郭宇体制宏麗。 (Quán ở sườn núi quý Nhi, cách hai mươi dặm về phía bắc thành huyện Hàm Đan, trên cửa đề “Hàm Đan cổ quán” [Quán cổ Hàm Đan]. Sân ngoài có bức bình phong đá khắc bốn chữ lớn “Bồng Lai tiên cảnh” [Cảnh tiên Bồng Lai]. Cửa trong thứ hai đề “Trần nguyên quan” [Cửa trần gian]. Cửa thứ ba đề “Phong lôi giáng nhất tiên cung” [Sấm chớp giáng xuống một cung tiên]. Tiền đường thờ tượng tiên Chung Ly, trong đền thờ tượng Lã tiên. Gian sau có tượng Lư Sinh nằm. Đình ao nhà và hành lang được xây dựng theo một quy mô to rộng đẹp đẽ.

Hàm Đan là kinh đô nước Triệu thời Chiến Quốc, nay thuộc tỉnh Hà Bắc.

[1] Giấc mộng hoàng lương, hay giấc mộng kê vàng. Theo Chẩm trung ký, Lư Sinh đi thi hỏng, nghỉ trọ ở Hàm Đan, gặp đạo sĩ là Lã Ông. Lư Sinh than vãn, Lã Ông liền cho mượn chiếc gối và bảo “Gối đầu lên đây, anh sẽ được vinh hiển như ý muốn”. Lúc bấy giờ chủ quán bắt đầu nấu nồi kê. Lư Sinh gối đầu nằm ngủ, mơ thấy mình lấy con gái họ Thôi, đỗ tiến sĩ, làm quan to, đánh phá được giặc, làm Tể tướng mười năm, sinh nhiều con cháu, sống đến tám mươi tuổi, hưởng đủ mọi vinh hoa phú quý trên đời. Bỗng nhiên tỉnh mộng thì nồi kê vẫn chưa chín. Lư Sinh ngạc nhiên nói: “Có lẽ nằm mơ chăng?” Lã Ông cười nói: “Việc đời cũng như vậy thôi”.
[2] Vốn tên là Nham, tự là Động Tân, đạo hiệu Thuần Dương tử, người phủ Hà Trung, Bồ Châu (nay là huyện Vĩnh Lạc, Nhuế thành, tỉnh Sơn Tây), là vị tổ sư của Đạo giáo. Có thuyết nói ông đã đỗ tiến sĩ, gặp loạn Hoàng Sào, đem gia quyến lên núi Chung Nam ở, tu tiên đắc đạo, tục gọi là Lã Tiên.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Thực » Hàm Đan cổ quán