30/12/2024 23:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi hongha83 vào 24/12/2008 08:39
Nguyên tác
地勝遺塵事,
身閒念歲華。
晚晴風過竹,
深夜月當花。
石亂知泉咽,
苔荒任徑斜。
陶然恃琴酒,
忘卻在山家。
Phiên âm
Địa thắng di trần sự,
Thân nhàn niệm tuế hoa.
Vãn tình phong quá trúc,
Thâm dạ nguyệt đương hoa.
Thạch loạn tri tuyền yết,
Đài hoang nhậm kính tà.
Đào nhiên thị cầm tửu,
Vong khước tại sơn gia.Bản dịch của Bùi Khánh Đản
Cảnh thanh nhãng cả việc đời
Ngồi nhàn lại nhớ những thời đã qua
Chiều êm, cành trúc la đà
Đêm khuya mờ tỏ bóng hoa trăng lồng
Đá ngăn suối nghẹn dòng trong
Trên con đường tắt rêu phong kín rồi
Lấy đàn với rượu làm vui
Non xanh quên hết chuyện ngoài trần gian