21/01/2025 19:34Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 19/12/2006 21:04
Nguyên tác
鴻飛遵渚、
公歸無所、
於女信處。
Phiên âm
Hồng phi tuân chữ,
Công quy vô sở?
Ư nhữ tín xử.Dịch nghĩa
Chim hồng bay noi theo cồn nhỏ.
Chu công trở về, há lại không có chốn nơi hay sao?
Nay ngài còn ở đây, chỉ là ở thêm một đêm nữa với mầy mà thôi vậy.Bản dịch của Tạ Quang Phát
Chim hồng bay noi theo cồn nhỏ.
Công về há chẳng có chốn nơi?
Ở thêm đêm với mầy thôi.
Chú giải của Chu Hy
Chương nầy thuộc hứng.
Tuân, noi theo.
Chử, cái cồn nhỏ.
Nhữ, mầy, người phía đông gọi mầy tao với nhau.
Tín, trú ngụ thêm một đem nữa.
Người ở phía đông nghe Thành vương sắp rước Chu công, lại bảo nhau rằng: Chim hồng bay thì noi theo cồn nhỏ. Chu công trở về há lại không có chốn nơi hay sao? Nay ngài chỉ ở thêm một tối nữa với chúng mầy mà thôi vậy.