23/01/2025 08:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/08/2014 06:59
Nguyên tác
高樓曉見一花開,
便覺春光四面來。
暖日晴雲知次第,
東風不用更相催。
Phiên âm
Cao lâu hiểu kiến nhất hoa khai,
Tiện giác xuân quang tứ diện lai.
Noãn nhật tình vân tri thứ đệ,
Đông phong bất dụng cánh tương thôi.Bản dịch của Trần Đông Hải
Lầu cao thấy một nụ hoa nở sớm
Mới biết rằng xuân sắc bốn phương về
Ngày ấm áp mây trời trong kế tiếp
Ngọn gió đông vô ích cũng theo sau