19/09/2024 23:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khải bạch
啟白

Tác giả: Trần Thái Tông - 陳太宗

Thể thơ: Thể loại khác (ngoài thơ); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/09/2024 23:15

 

Nguyên tác

敬啟,十方大覺,三世雄師。註甘露而濟羣飢,握神珠而頭諸暗。

竊聞:虬催旣五,鷄唱方三。玳筵之燭影消殘,銀漢之星躔滅没。蝴蝶飜回於世夢,捕牢撞破於天陰。淡蟾半入碧山頭,紅日未生滄海面。古壁頻催蛩韻,御街初動馬蹄。城頭繚繞淡寒煙,天外霏微迷曉露。適雨客朝真之際,當緇流行道之時。千家萬室門未開,一夜六時功已就。忙忙世路,擾擾羣生。雖驚當夜伏枕眠,未醒終身開眼睡。

諸佛子:若縱終宵諸欲樂,便教徹曉一心昏。致此羈縻一生,由於昬散二序。爲你直開一線道,將來留與作家看。當知人命難常,勿放此時蹉過。管取眼前淨土,認來心裏彌陀。若能快下承當,便得箇中顯現。

但某甲等:謹想斯時。以爲後夜之禮。

Phiên âm

Kính khải, thập phương đại giác, tam thế hùng sư. Chú cam lộ nhi tế quần cơ, ác thần châu nhi đầu chư ám.

Thiết văn: Cầu thôi ký ngũ, kê xướng phương tam. Đại diên chi chúc ảnh tiêu tàn, ngân hán chi tinh triền diệt một. Hồ điệp phiên hồi ư thế mộng, bộ lao chàng phá ư thiên âm. Đạm thiềm bán nhập bích sơn đầu, hồng nhật vị sinh thương hải diện. Cổ bích tần thôi cung vận, ngự nhai sơ động mã đề. Thành đầu liễu nhiễu đạm hàn yên, thiên ngoại phi vi mê hiểu lộ. Thích vũ khách triêu chân chi tế, đương tri lưu hành đạo chi thì. Thiên gia vạn thất môn vị khai, nhất dạ lục thì công dĩ tựu. Mang mang thế lộ, nhiễu nhiễu quần sinh. Tuy kinh đương dạ phục chẩm miên, vị tỉnh chung thân khai nhãn thuỵ.

Chư Phật tử: Nhược tung chung tiêu chư dục nhạc, tiện giáo triệt hiểu nhất tâm hôn. Trí thử ky my nhất sinh, do ư hôn tán nhị tự. Vi nhĩ trực khai nhất tuyến đạo, tương lai lưu dữ tác gia khán. Đương tri nhân mệnh nan thường, vật phóng thử thì tha quá. Quản thủ nhãn tiền tịnh thổ, nhận lai tâm lý my đà. Nhược năng khoái hạ thừa đương, tiện đắc cá trung hiển hiện.

Đãn mỗ giáp đẳng. Cẩn tưởng tư thì. Dĩ vy hậu dạ chi lễ.

Bản dịch của Thích Thanh Từ

Cúi mong, sao Bắc Đẩu chuyển về phương bắc, giải Ngân Hà nghiêng hẳn về tây. Bên gối giấc mộng còn say, trên lầu tiếng sừng vừa dứt. Chúng tỳ kheo họp nơi chiếu phạm, trước đức Phật dâng nén hương tin.

Hương này giống từ cung nguyệt đem về, trong non rễ quấn chằng chịt. Dáng hình khác tục, thể chất phi phàm. Vượt xa Tước Đầu ở nước Ngô, cao hơn Quy Giáp ở Quế Lâm. Nơi đốt không dung lửa sân, khói bay bèn nhờ gió từ. Nào phải hương phàm hạ phẩm, hẳn là vị lạ thượng phương. Mỏng mỏng tơ bay kết thành điềm tốt, ngạt ngào khí lạ tụ hội duyên lành. Nghi ngút trước ngôi toà báu, phảng phất ngoài bức rèm châu. Quay đầu tìm biết, quang minh ngay đó tự nhiên sanh. Thấy mặt ngửi huân, tịch diệt do đây chứng được.

Nay lúc cuối đêm, đốt hương cúng dường.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Thái Tông » Khải bạch