19/09/2024 23:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khải bạch
啟白

Tác giả: Trần Thái Tông - 陳太宗

Thể thơ: Thể loại khác (ngoài thơ); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/09/2024 16:18

 

Nguyên tác

敬啟,十方大覺,三世雄師。揮慧劍於邪林,曳慈風於火宅。

竊聞:丹霞冠嶺,白日含山。城頭而晝角韻悲,簾外之寒砧聲切。曲浦而漁舟唱挽,投林而鳥翮飛輕。微芒鴈鶩落平沙,蕭索蟬蜩鳴禁柳。野闊而煢光數點,天高而兔魄半鈎。柴扉初掩鷄棲塒,燈火未來牛下徑。徑客揚鞭忙似箭,歸舟皷棹急如梭。深憫昏徒重遭暗道。青晝裏尚不知去處,黄昏後轉忘却自家。底
輩如不具眼人,這景必歸迷路漢。

諸佛子:當念無常进速,勿貪浮世奢華。切須驀鼻牽回,莫要縱心放去。各自回光内照,毋令逐影外求。若是知音,正好進步。

但某甲等,謹想斯時,以爲日没之禮。

Phiên âm

Kính khải, thập phương đại giác, tam thế hùng sư. Huy tuệ kiếm ư tà lâm, duệ từ phong ư hoả trạch.

Thiết văn: Đan hà quan lĩnh, bạch nhật hàm sơn. Thành đầu nhi trú giác vận bi, liêm ngoại chi hàn châm thanh thiết. Khúc phố nhi ngư chu xướng vãn, đầu lâm nhi điểu cách phi khinh. Vy mang nhạn vụ lạc bình sa, tiêu tác thiền điêu minh cấm liễu. Dã khoát nhi quỳnh quang sổ điểm, thiên cao nhi thố phách bán câu. Sài phi sơ yểm kê thê thì, đăng hoả vị lai ngưu hạ kính. Kính khách dương tiên mang tự tiễn, quy chu cổ trạo cấp như thoa. Thâm mẫn hôn đồ trùng tao ám đạo. Thanh trú lý thượng bất tri khứ xứ, hoàng hôn hậu chuyển vong khước tự gia. Để
Bối như bất cụ nhãn nhân, giá cảnh tất quy mê lộ hán.

Chư Phật tử: Đương niệm vô thường tiến tốc, vật tham phù thế xa hoa. Thiết tu mạch tỵ khiên hồi, mạc yếu tung tâm phóng khứ. Các tự hồi quang nội chiếu, vô linh trục ảnh ngoại cầu. Nhược thị tri âm, chính hảo tiến bộ.

Đãn mỗ giáp đẳng, cẩn tưởng tư thì, dĩ vy nhật một chi lễ.

Bản dịch của Thích Thanh Từ

Kính bạch, mười phương đại giác, ba đời hùng sư. Vung kiếm tuệ ở rừng tà, quạt gió từ vào nhà lửa.

Trộm nghe: Ráng đỏ phủ đầu non, mặt trời vừa gác núi. Đầu thành giọng ốc thổi buồn thiu, chày nện ngoài rèm nghe ảm đạm. Thuyền chài quay lại bến cất tiếng hát chiều, chim bay trở về rừng nhẹ nhàng vỗ cánh. Phờ phạc đàn cò đậu bãi cát; tiêu sơ bờ liễu dế ngâm sầu. Đồng ruộng lập loè vài đóm lửa, trời cao lơ lửng trăng lưỡi liềm. Cửa phên hờ khép gà vào chuồng; đèn lửa chưa lên trâu lại ngõ. Lữ khách thúc ngựa chạy như tên bắn; thuyền về chèo gấp nhanh tợ thoi đưa. Thương thay kẻ mê lại vào đường tối. Ngày sáng trưng còn chẳng biết lối đi, đêm càng tối lối về nhà quên bẵng. Nhóm kia như người không đủ mắt, cảnh này quyết hẳn kẻ quên đường.

Các Phật tử! Phải nhớ vô thường nhanh chóng, chớ tham phù thế xa hoa. Cần kíp kéo mũi xoay đầu, chớ để buông tâm phóng chạy. Mỗi người soi sáng bên trong, không cho theo cảnh tìm ngoài. Nếu là tri âm, hãy mau tiến bước.

Đệ tử chúng con kính tưởng thời này, lấy làm khoá lễ mặt trời lặn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Thái Tông » Khải bạch