08/09/2024 08:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hà Nam đạo trung kỳ 1
河南道中其一

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/06/2024 22:38

 

Nguyên tác

坦蕩郊原掛曙霞,
車轔駟阜鬧行歌。
麥田夏熟黃垂隴,
柳路風高白撒沙。
民習大都崇簡樸,
地輿端的迓沖和。
古今聲教敷中土,
豈必繁腴耀物華。

Phiên âm

Thản đãng giao nguyên quải thự hà,
Xa lân tứ phụ náo hành ca.
Mạch điền hạ thục hoàng thuỳ lũng,
Liễu lộ phong cao bạch tát sa.
Dân tập đại đô sùng giản phác,
Địa dư đoan đích nhạ xung hoà.
Cổ kim thanh giáo[1] phu trung thổ,
Khởi tất phồn du diệu vật hoa.

Dịch nghĩa

Đất ngoại thành bằng phẳng, mây ráng buổi sớm treo trên từng không,
Xe ầm ầm, ngựa mạnh mẽ, rộn tiếng hành ca.
Ruộng mạch mùa hè chín, bông rủ vàng óng,
Đường liễu cơn gió lộng, cát bay trắng xoá.
Tập tục của dân phần lớn ưa chuộng mộc mạc,
Vị trí của đất rõ ràng ở chỗ ôn hoà.
Thanh giáo xưa nay ban bố khắp miền trung nguyên,
Cần gì phải là nơi đất đai phì nhiêu, cảnh vật đẹp đẽ.
Nguyên dẫn: Hà Nam là đất châu Dự[2] đời xưa, vẫn gọi là Trung Châu, có bãi phẳng mênh mông. Hoa màu chỉ có kê, lúa mì, lúa mạch, không thích nghi trồng lúa tẻ. Bên đường liễu mọc thành hàng, dân ở đó ăn lúa mì, ở nhà đất, vật sản ít ỏi. Sứ bộ đi tới châu Tín Dương thì đổi kiệu đi xe, toàn bộ hành lí để trên xe chở đi. Mỗi cỗ xe dùng bốn ngựa hoặc lừa kéo đằng trước, tiếng xe kêu như sấm, bụi bay đầy đường, cảnh đi cũng khá vất vả.

[1] Giáo hoá, uy tín của nhà vua.
[2] Một trong 9 châu của Trung Quốc cổ đại, nay là tỉnh Hà Nam.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Hà Nam đạo trung kỳ 1