18/09/2024 02:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Yến khởi
晏起

Tác giả: Nguyễn Văn Giao - 阮文交

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 05/03/2024 17:49

 

Nguyên tác

幸無塵慮睡常安,
不覺不方日上竿。
高鳥辭林棲畽樹,
遊魚戲葉出層巒。
親朋爭赴梯雲會,
拙我偏偷枕席閒。
未許旁人解心事,
傾壺且向故人歡。

Phiên âm

Hạnh vô trần lự thuỵ thường an,
Bất giác bất phương nhật thướng can.
Cao điểu từ lâm thê thoản thụ,
Du ngư hý diệp xuất tằng loan.
Thân bằng tranh phó thê vân[1] hội,
Chuyết ngã thiên thâu chẩm tịch nhàn.
Vị hứa bàng nhân giải tâm sự,
Khuynh hồ thả hướng cố nhân hoan.

Dịch nghĩa

Cái sướng là chẳng phải suy nghĩ chuyện đời nên thường được ngủ ngon
Chẳng biết chẳng hay mặt trời đã lên đến ngọn cây sào
Chim chóc rời rừng bay về với cây cối trong làng
Con cá bơi giỡn lá nhảy lên khỏi ghềnh đá
Bạn bè thân thích đi trảy hội thang mây
Riêng ta vụng dại, ngày qua ngày nhàn rỗi với giường chiếu
Chẳng thể giãi bày tâm sự cùng ai
Nghiêng bầu theo hướng bạn bè đang vui vẻ

Bản dịch của Nguyễn Hữu Lý

Chẳng nghĩ chuyện đời được ngủ say,
Mặt trời đã vượt đỉnh hàng cây.
Đàn chim ríu rít bay đầu xóm,
Lũ cá tung tăng đớp lá bay.
Bầu bạn theo đòi đường sự nghiệp,
Riêng ta nhàn nhã một niềm tây.
Chẳng ai ngồi cạnh mà tâm sự,
Nghiêng chén chúc mừng các bạn đây.
[1] Thang mây, chỉ đường công danh, cũng dùng chỉ việc đi thi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Văn Giao » Yến khởi