18/09/2024 02:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đêm 24 tháng 11
十一月二十四夜

Tác giả: Hồ Thích - 胡適

Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi hongha83 vào 12/07/2024 15:30

 

Nguyên tác

老槐树的影子
在月光的地上微晃;
枣树上还有几个干叶,
时时做出一种没气力的声响。

西山的秋色几回招我,
不幸我被我的病拖住了。
现在他们说我快要好了,
那幽艳的秋天早已过去了。

Dịch nghĩa

Bóng cây hoè già
Khẽ đung đưa trên mặt đất dưới ánh trăng;
Trên cây táo còn có mấy cành lá
Luôn phát ra tiếng động yếu ớt.

Sắc mùa thu Tây Sơn mấy lần mời gọi tôi,
Không may tôi bị bệnh tật của tôi kéo lại.
Hiện nay chúng nói tôi sắp khoẻ rồi
Mùa thu với vẻ đẹp yên tĩnh đã qua từ lâu.

Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng

Bóng cây hoè già nua
Dưới ánh trăng ôm đất khẽ đung đưa;
Trên cây táo khẳng khiu vài cành lá
Phát tiếng thều thào trong hình bóng xác xơ

Sắc thu Tây Sơn mấy lần mời gọi,
Con bệnh không may níu tôi lại trong nhà.
Tôi sắp khoẻ, bệnh tình nay biết nói
Nhưng thu đẹp dịu dàng đã sớm đi qua.
1920

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hồ Thích » Đêm 24 tháng 11