19/09/2024 08:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khu mộ bên sông - Viếng mẹ
河畔墓园 - 为亡母上坟小记

Tác giả: Lạc Phu - 洛夫

Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi hongha83 vào 12/07/2024 04:21

 

Nguyên tác

膝盖有些些
不像痛的

在黄土上跪下时
我试着伸腕
握你蓟草般的手
刚下过一场小而
我为你
运来一整条河的水
流自
我积雪初融的眼睛

我跪着。偷觑
一株狗尾草绕过坟地
跑了一大圈
又回到我搁置额头的土
我一把连根拔起
须须上还留有

你微温的鼻息

Dịch nghĩa

Đầu gối có phần
Đau
mà không giống đau
Khi quỳ xuống trên đất màu vàng
Con muốn vươn cánh tay
Ôm lấy tay mẹ như cỏ kế
Vừa một lát
Con đem đến cho mẹ
Nước của cả một dòng sông
Chảy ra từ
Con mắt tích đầy tuyết mới tan

Con quỳ xuống. Trộm nhìn
Một cây cỏ đuôi chó vòng quanh mộ
Chạy một vòng lớn
Lại quay về chỗ đất con cúi lạy
Con nhổ bật cả gốc
Những sợi cỏ nhỏ vẫn còn lưu lại

Hơi thở mẹ còn ấm.

Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng

Hình như đầu gối
Như đau
Khi con quỳ trên đất vàng nâu
Con muốn vươn tay
Ôm tay mẹ như ôm chùm cỏ kế
Mới thoảng qua
Con đem đến đây cho mẹ
Nước một dòng sông bao la
Chảy ra từ
Đôi mắt lệ tan từ tuyết

Con quỳ xuống. Chợt nhìn
Một cây cỏ đuôi chồn vòng quanh mộ
Chạy một vòng dài
Lại quay về chỗ con cúi lạy
Con nhổ bật gốc rồi
Những sợi nhỏ vần còn lưu lại

Hơi thở mẹ ấm nguyên.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lạc Phu » Khu mộ bên sông - Viếng mẹ