21/09/2024 06:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cúc thu bách vịnh kỳ 10
菊秋百詠其十

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/08/2024 11:56

 

Nguyên tác

近因攝養掩詩堂,
月下何人賞柳塘。
趨事已慚愆膂力,
挽留猶俟達封章。
秋聲蕭颯夢還覺,
表症升騰邪屬陽。
漏靜倚屏頻得句,
參苓無暇質醫方。

Phiên âm

Cận nhân nhiếp dưỡng yểm thi đường,
Nguyệt hạ hà nhân thưởng liễu đường.
Xu sự dĩ tàm khiên lữ lực,
Vãn lưu do sĩ đạt phong chương.
Thu thanh tiêu táp mộng hoàn giác,
Biểu chứng thăng đằng tà thuộc dương.
Lậu tĩnh ỷ bình tần đắc cú,
Sâm linh vô hạ chất y phương.

Dịch nghĩa

Gần đây, vì dưỡng bệnh, khép cửa nhà thơ,
Ai người dưới trăng thưởng thức bờ liễu.
Ra làm việc, đã hổ thẹn mình yếu gân sức,
Bị kéo lại, còn chờ người chuyển biểu lên cho.
Tiếng thu hiu hắt, nên giấc mộng đã tỉnh lại,
Chứng ngoại cảm bốc lên, do khí tà thuộc dương.
Giọt đồng lặng lẽ, tựa bình phong nghĩ được câu thơ,
Không còn rảnh rỗi hỏi đến phương thuốc sâm linh.

Bản dịch của Phạm Trọng Chánh

Gần đây dưỡng bệnh khép thi đường,
Ai dưới trăng đây ngắm liễu buông.
Làm việc thẹn mình thân sức yếu,
Lui chân nhờ chuyển đạt văn chương.
Tiếng thu hiu hắt đêm mơ tỉnh,
Cảm bệnh do tà khí thuộc dương.
Lặng lẽ giọt đồng thơ ngẫu hứng,
Chẳng còn rãnh rỗi hỏi sâm lương.
Nguyên dẫn: Đêm thu bị bệnh, chợt ngâm thành câu, đều chép ra để trình ông phủ chính. Ông có vào chầu tâu bày các việc, nhớ xin cho tôi được nghỉ. Kính mong.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Cúc thu bách vịnh kỳ 10