21/12/2024 22:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tống, Liêu, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 09/09/2014 03:21
Nguyên tác
兩張機,
行人立馬意遲遲。
深心未忍輕分付,
回頭一笑,
花間歸去,
只恐被花知。
Phiên âm
Lưỡng trương cơ,
Hành nhân lập mã ý trì trì.
Thâm tâm vị nhẫn khinh phân phó,
Hồi đầu nhất tiếu,
Hoa gian quy khứ,
Chỉ khủng bị hoa tri.Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh
Canh cửi hai
Sắp yên cương chàng còn trì hoãn
Chưa nỡ bước ân còn lận cận
Ngoảnh lại cười buồn bã
Thiếp bước sau hoa
Sợ hoa kia sẽ đoán