20/01/2025 15:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Vanachi vào 25/04/2007 18:12
Nguyên tác
送君同上酒家樓,
酩酊翻成一笑休。
正是落花饒悵望,
醉鄉前路莫回頭。
Phiên âm
Tống quân đồng thướng tửu gia lâu,
Mính đính phiên thành nhất tiếu hưu.
Chính thị lạc hoa nhiêu trướng vọng,
Tuý hương tiền lộ mạc hồi đầu.Bản dịch của Như Quy
Tiễn bạn cùng lên chốn tửu lâu,
Ngả nghiêng một trận nhạo cùng nhau.
Chính khi hoa rụng đầy trong mắt,
Thẳng hướng đường quê chẳng ngoái đầu.