18/09/2024 02:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thứ tiền vận thị chư nhi
次前韻示諸兒

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/07/2024 08:38

 

Nguyên tác

少壯書功勉力行,
要知弓冶嗣家聲。
進修是謂能思孝,
敕勵無忘遠致情。
義址仁基憑蔭澤,
詞林理藪奉章程。
晷膏毋可斯須懈,
珍惜時光忽忽更。

Phiên âm

Thiếu tráng thư công miễn lực hành,
Yếu tri cung dã[1] tự gia thanh.
Tiến tu thị vị năng tư hiếu,
Sắc lệ vô vong viễn trí tình.
Nghĩa chỉ nhân cơ bằng ấm trạch,
Từ lâm[2] lý tẩu phụng chương trình.
Quỹ cao vô khả tư tu giải,
Trân tích thì quang hốt hốt canh.

Dịch nghĩa

Tuổi trẻ học hành phải gắng sức,
Cần biết rằng con nhà dòng dõi phải giữ nền nếp.
Tiến đức tu nghiệp là biết nghĩ đến đạo hiếu rồi,
Gắng gỏi chớ quên chút tình từ xa đưa đến.
Nền nghĩa gốc nhân còn nhờ ở phúc ấm,
Kho văn rừng lý phải nghe lời dạy bảo của thầy.
Dậy sớm thức khuya, chốc lát cũng không được trễ nải,
Phải quý thời gian, vì nó cứ vùn vụt trôi đi.
Bài trước là bài Thứ tặng quán tân Phan biên tu.

[2] Bản A.693 chép câu này là “Từ chương lý tẩu phụng chương trình”, có lẽ sai với nguyên tác, để hợp nghĩa, nhóm dịch giả sửa là “Từ lâm lý tẩu phụng chương trình”.
[1] Sách Kinh lễ viết: “Lương cung chi tử tất học vi cơ, lương dã chi tử tất học vi cừu” (Con người làm cung, tất học làm cái nia, con người thợ đúc tất học may áo cừu).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Thứ tiền vận thị chư nhi