19/09/2024 23:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Phạm Phú Cường vào 26/07/2024 01:59
Nguyên tác
野色收新霽,
江流趁夕暉。
嶺雲邀翰墨,
堤柳報芳菲。
沙白潮東落,
天清鴈北歸。
同舟多逸興,
待月向漁磯。
Phiên âm
Dã sắc thu tân tế,
Giang lưu sấn tịch huy.
Lĩnh vân yêu hàn mặc,
Đê liễu báo phương phi.
Sa bạch triều đông lạc,
Thiên thanh nhạn bắc quy.
Đồng chu đa dật hứng,
Đãi nguyệt hướng ngư ky.Bản dịch của Phạm Phú Viết
Trời tạnh quê màu mới
Sông lướt sáng về đêm
Mây núi mời thơ khách
Liễu bờ đê đưa hương
Triều lên chìm cát bãi
Nhạn về lẫn trời xanh
Giữa dòng thuyền cột đá
Buông câu hứng chờ trăng.
Nguyễn Vân Lâm là tên của Nguyễn Tư Giản, Cát Viễn Phong là tên của Cát Văn Tuỵ người làng Đường Lâm, Sơn Tây. Theo Hương khoa lục, Cát Văn Tuỵ người xã Giáp Đoài, huyện Phúc Thọ, đỗ tiến sĩ ân khoa năm Canh Tý Minh Mạng thứ 21 (1840) tại trường Hà Nội, làm quan tới chức lang trung bộ Hộ.