24/01/2025 03:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/07/2014 10:42
Nguyên tác
畫君少年時,
如今君已老。
今時新識人,
知君舊時好。
Phiên âm
Hoạ quân thiếu niên thì,
Như kim quân dĩ lão.
Kim thì tân thức nhân,
Tri quân cựu thì hảo.Dịch nghĩa
Đã vẽ cho em bức hình hồi em còn ít tuổi,
Nay em đã già rồi.
Những người đang quen biết em,
Hẳn là sẽ thích thú khi coi hình em thời xưa.Bản dịch của Nguyễn Minh
Vẽ em hồi ít tuổi
Nay em đã già rồi
Những người em quen biết
Hẳn thích thú khi coi
Thôi Hưng Tông là em họ và cũng là một bạn thơ của tác giả.