21/12/2024 23:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sơn trung
山中

Tác giả: Vương Duy - 王維

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 06/04/2006 02:39

 

Nguyên tác

荊谿白石出,
天寒紅葉稀。
山路元無雨,
空翠濕人衣。

Phiên âm

Kinh khê[1] bạch thạch xuất,
Thiên hàn hồng diệp hy.
Sơn lộ nguyên vô vũ,
Không thuý thấp nhân y.

Dịch nghĩa

Mặt trời mọc trên dòng suối Kinh khê,
Trời lạnh, lá đỏ thưa thớt.
Trên con đường núi không có mưa,
Hơi núi làm ướt áo người.

Bản dịch của Đông A

Rạng đông khe hiểm trở
Lá đỏ lạnh trời thưa
Đường núi mưa nào có
Khí lam đẫm áo chưa.
[1] Theo Thuỷ kinh chú, Kinh khê tức Trường thuỷ 長水, còn gọi là Kinh Cốc thuỷ 荊谷水, xuất phát từ phía tây bắc huyện Lam Điền, tỉnh Thiểm Tây, chảy qua đông nam huyện Trường An rồi nhập vào Bá thuỷ 灞水.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vương Duy » Sơn trung