22/01/2025 04:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Câu đối; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 30/06/2016 07:45
Nguyên tác
心事如白日青天磊磊落落,
神氣在乾涯磅嶺傷傷悽悽。
帝謂非屈匪非出征群議定矣,
子素有奇才有英氣造物妒之。
Phiên âm
Tâm sự như bạch nhật thanh thiên lỗi lỗi lạc lạc,
Thần khí tại càn nhai bảng lĩnh thương thương thê thê.
Đế vị phi khuất phỉ phi xuất chinh quần nghị định hĩ,
Tử tố hữu kỳ tài hữu anh khí tạo vật đố chi.Bản dịch của Phạm Đức Duật
Tâm sự giữa trời xanh ngày rộng, quang minh chính đại
Tinh thần nêu núi thẳm mây cùng, thương cảm thê lương
Vua bảo, không phải khuất phục phỉ, không phải xuất chinh, cũng đủ đánh giá được
Thầy vốn là người có kỳ tài, vốn có anh khí, nên tạo hoá ghét ghen
Đông Dương tiên sinh tức Vũ Phạm Khải (1807-1872), nhà văn thân yêu nước nổi tiếng đứng đầu phái chủ chiến chống giặc Pháp dưới triều Nguyễn. Phạm Thận Duật có một thời gian ngắn là học trò của ông.