20/01/2025 15:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 22/03/2017 16:48
Nguyên tác
隔石覓屐跡,
西溪迷雞啼。
小鳥擾曉沼,
犁泥齊低畦。
Phiên âm
Cách thạch mịch kịch tích,
Tây khê mê kê đề.
Tiểu điểu nhiễu hiểu chiểu,
Lê nê tề đê huề.Dịch nghĩa
Xa đá tìm dấu guốc gỗ,
Gà mê muội gáy ở khe suối phía tây.
Chim nhỏ quấy nhiễu ao cong buổi sáng,
Ở ruộng dưới thấp đất bùn cày đã đều.Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Xa đá tìm guốc đây,
Gà mê gáy khe tây.
Chim sâu nhiễu ao chiều,
Ruộng bùn nhiều đất đều.
Tác giả vận công sức để làm một bài thơ điệp vận, nên coi nhẹ phần ý nghĩa của bài. Do đó, phần dịch âm Hán Việt quả là một kỳ công hiếm thấy, nhưng phần dịch nghĩa rất ngô nghê, các câu không liên hệ gì với nhau cả.