05/10/2024 15:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đinh Dậu thu xuất đốc Thanh Hoa, tại trấn tức sự
丁酉秋出督清華,在鎮即事

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/05/2024 22:46

 

Nguyên tác

從宮僚出協戎旌,
錦繡江山舊客程。
金襲湯重天子邑,
兵彊馬壯將軍營。
風清几閣稀公事,
月朗琴樽起逸情。
回想禁垣趨侍邇,
紅雲光彩仰神京。

Phiên âm

Tòng cung liêu xuất hiệp nhung tinh[1],
Cẩm tú giang sơn cựu khách trình.
Kim tập thang trùng[2] thiên tử ấp,
Binh cường mã tráng tướng quân dinh.
Phong thanh kỷ các hy công sự,
Nguyệt lãng cầm tôn khởi dật tình.
Hồi tưởng cấm viên xu thị nhĩ,
Hồng vân quang thái ngưỡng thần kinh.

Dịch nghĩa

Xuất thân là quan trong phủ liêu ra giúp việc quân,
Nay trên đường cũ, giang sơn như gấm vóc.
Thành đồng hào nóng, giữ quê hương thiên tử,
Binh mạnh ngựa tốt, đóng doanh trại tướng quân.
Đài các trong gió mát, việc công rỗi rãi,
Đàn, rượu dưới ánh trăng, gợi tình nhàn tản.
Nhớ lại khi hầu cận ở nơi cung cấm,
Ngước trông ánh mây hồng rực rỡ phía thành đô.
Đinh Dậu tức năm 1777.

[1] Lúc này Phan Huy Ích giữ việc phiên hình trong phủ chúa Trịnh, lại được sung chức đốc đồng xứ Thanh Hoa.
[2] Thành đồng hào nóng, ý nói địa thế hiểm yếu, bất khả xâm phạm của xứ Thanh Hoa.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Đinh Dậu thu xuất đốc Thanh Hoa, tại trấn tức sự