21/12/2024 18:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài số 27
27

Tác giả: Tagore Rabindranath - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Nước: Ấn Độ
Đăng bởi Vanachi vào 05/03/2007 18:53

 

Nguyên tác

"Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart."
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
"The heart is only for giving away with a tear and a song, my love."
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
"Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding.
Let sorrowful love wake in your eyes."
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
"The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in
bud in the eternal winter mist."
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

“Hãy tin tưởng tình yêu dù nó mang lại u sầu.
Đừng đóng chặt tim mình, bạn nhé”.

“Không, bạn ơi, lời bạn thật đen tối, tôi nào có hiểu đâu”.

“Khoái lạc mỏng manh như hạt sương, khi nó mỉm cười cũng là lúc nó qua đời.
Nhưng nỗi đau thì mạnh mẽ và trường cửu. Hãy để tình yêu đau đớn ánh lên trong đôi mắt.”

“Không, bạn ơi, lời bạn thật đen tối, tôi nào có hiểu đâu”.

“Đóa sen nở bừng lên trong ánh mặt trời và mất đi tất cả những gì nó có.
Nó sẽ không nảy lộc trong sương mù vĩnh cửu mùa đông.”

“Không, bạn ơi, lời bạn thật đen tối, tôi nào có hiểu đâu”.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tagore Rabindranath » Bài số 27