21/12/2024 19:24Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tặng biệt Việt Nam quốc sứ kỳ 2
贈別越南國使其二

Tác giả: Lý Duy Thuần - 李維淳

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/09/2024 09:34

 

Nguyên tác

長安不久欲回車,
庾嶺雲梅品最嘉。
好待他年恭入覲,
重聯新句詠梅花。

Phiên âm

Trường An[1] bất cửu dục hồi xa,
Dữu Lĩnh[2] vân mai phẩm tối gia.
Hảo đãi tha niên cung nhập cận,
Trùng liên tân cú vịnh mai hoa.

Dịch nghĩa

Ở Trường An chẳng lâu đã muốn quay trở về,
Cao đẹp thay phẩm chất của mây núi và mai rừng Dữu Lĩnh.
Đợi đến năm khác khi vào cung yết kiến,
Thì sẽ cùng làm bài thơ liên cú mới vịnh hoa mai.
[1] Tên cũ chỉ đế đô, đây chỉ Yên Kinh.
[2] Tức núi Đại Dữu, thời cổ tên là Tái Thượng, Đài Lĩnh,... một trong 5 dải núi lớn (ngũ lĩnh), vị trí ở phía nam huyện Đại Dữu, tỉnh Giang Tây, giáp giới với tỉnh Quảng Đông, là yết hầu trên con đường giao thông giữa hai tỉnh. Tương truyền thời Hán Vũ Đế có vị tướng quân họ Dữu đắp thành ở đấy nên thành tên. Đời Đường khi Trương Cửu Linh người Việt Đông làm Tể tướng mở con đường này, hai bên đường cho trồng nhiều cây mai, do đó có tên là Mai Lĩnh. Sau thời Ngũ Đại lại hoang phế, khoảng niên hiệu Gia Hựu đời Tống tu sửa thêm, từ đó thành đường thông xe ngựa, đi lại thuận lợi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Duy Thuần » Tặng biệt Việt Nam quốc sứ kỳ 2