21/12/2024 22:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/09/2014 16:02
Nguyên tác
東風吹盡江梅,
橘花開,
舊日吳王宮殿,
長青苔。
今古事,
英雄淚,
老相催,
長恨夕陽西去,
晚潮回。
Phiên âm
Đông phong xuy tận giang mai,
Quất hoa khai,
Cựu nhật Ngô vương cung điện[1],
Trường thanh đài.
Kim cổ sự,
Anh hùng lệ,
Lão tương thôi,
Trường hận tịch dương tây khứ,
Vãn triều hồi.Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh
Gió xuân cuốn trụi mai thì
Quất nở ngay
Điện đài nhà Ngô thuở trước
Rêu phủ đầy
Chuyện cũ nay
Khiến lệ rỏ
Lão hận đầy
Uất nghẹn dù chiều ngả dù
Nước rút rồi
[1] Vua nước Ngô thời Chiến Quốc là Phù Sai đánh thắng quân Việt xong không lo giữ gìn khiến mất nước, đài điện cũ nay ở tỉnh Tô Châu.