18/09/2024 02:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Du Quan Âm nham
遊觀音巖

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/05/2024 16:42

 

Nguyên tác

巖口空巖綠徑深,
嵯峨棧閣奉觀音。
龕燈隙照穿雲竇,
碑篆苔漫倚石陰。
洞裏乾坤無俗跡,
簾前水月印禪心。
清幽偶到方壺境,
欲掛征鞭一暢吟。

Phiên âm

Nham khẩu không nham lục kính thâm,
Tha nga sạn các phụng Quan Âm.
Khám đăng khích chiếu xuyên vân đậu,
Bi triện đài man ỷ thạch âm.
Động lý càn khôn vô tục tích,
Liêm tiền thuỷ nguyệt ấn thiền tâm[1].
Thanh u ngẫu đáo Phương Hồ[2] cảnh,
Dục quải chinh tiên nhất sướng ngâm.

Dịch nghĩa

Núi trống không ở cửa sông, lối xanh thăm thẳm,
Điện thờ Quan Âm đường cao chênh vênh.
Đèn toà sen rọi qua kẽ hở tới hang mây,
Chữ triện trên bia đầy rêu dựa vào bóng núi.
Trời đất trong động không dấu vết trần tục,
Trăng nước trước rèm in tấm lòng thiền.
Ngẫu nhiên đến cõi Phương Hồ thanh u,
Muốn treo chiếc roi đi xa để ngâm nga thoải mái.
Nguyên chú: Động Quan Âm ở huyện Anh Đức, xứ Việt Đông.

[1] Nguyên chú: “Nhà sư chất đá làm sàn trông xuống dòng sông. Trước cửa sổ có treo biển đề “Thuỷ nguyệt thiền cung” (Cung thiền thuỷ nguyệt)”.
[2] Theo Thập dị ký, ngoài biển có ba quả núi, là nơi tiên ở, một trong ba quả núi đó là Phương Hồ, tức Phương Trượng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Du Quan Âm nham