22/12/2024 13:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giáp Tý thu cửu nguyệt ngâm thị Đông Chi
甲子秋九月吟示東芝

Tác giả: Nguyễn Phúc Ưng Bình - 阮福膺苹

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hảo liễu vào 01/01/2015 15:34

 

Nguyên tác

風吹雨喚暮寒侵,
獨對孤燈漏已沈。
運甓不堪陶侃力,
悲秋頻學少陵吟。
一杯濁酒醒還醉,
數卷奇書事與心。
知己問君如此夜,
伊誰盱睡愛香衾。

Phiên âm

Phong xuy vũ hoán mộ hàn xâm,
Độc đối cô đăng lậu dĩ trầm.
Vận bích[1] bất kham Đào Khản[2] lực,
Bi thu tần học Thiếu Lăng[3] ngâm.
Nhất bôi trọc tửu tinh hoàn tuý,
Sổ quyển kỳ thư sự dữ tâm.
Tri kỷ vấn quân như thử dạ,
Y thuỳ hu thuỵ ái hương khâm.

Dịch nghĩa

Gió đập mưa gào chiều tối lạnh lùng
Một mình ngồi đối diện ngọn đèn mờ cô quạnh
Sức chuyển gạch không bằng Đào Khản
Trời thu buồn nên cứ ngâm hoài thơ Đỗ Phủ
Nâng ly rượu đục, uống say rồi lại tỉnh
Đọc vài cuốn sách hay, ngẫm nghĩ chuyện lòng với chuyện đời
Bạn bè thân tình hỏi anh, đêm như vậy
Đắp chăn thơm, ai ơi ngủ được hay không

Bản dịch của Nguyễn Hữu Vinh

Gió đập mưa tuôn tối lạnh lùng
Đơn côi lắng đọng ngọn đèn chong
Sức đâu chuyền gạch bằng Đào Khản
Thơ bởi sầu thu học Đỗ ông
Rượu đục nhâm nhi say lại tỉnh
Sách hay ngẫm nghĩ đọc rồi trông
Anh ơi có biết đêm như vậy
Chăn đắp ai ơi ngủ được không
Lời tự: "Án sát Quảng Bình" 按察廣平 (Thơ làm trong thời kỳ làm án sát Quảng Bình).
Giáp Tý tức năm 1924.

[1] Chuyền gạch.
[2] Một tướng giỏi đời Tấn, ngày ngày chuyền gạch ra vào nhà để tập luyện thân thể và rèn luyện ý chí.
[3] Hiệu của Đỗ Phủ, một nhà thơ lớn đời Đường.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Giáp Tý thu cửu nguyệt ngâm thị Đông Chi