08/09/2024 08:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đối kính
對鏡

Tác giả: Nguyễn Văn Giao - 阮文交

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 01/03/2024 18:19

 

Nguyên tác

試把菱花鑷短鬚,
故吾偏幸似今吾。
徘徊相對無言處,
一片冰心照得無。

Phiên âm

Thí bả lăng hoa nhiếp đoản tu,
Cố ngô thiên hạnh tự kim ngô.
Bồi hồi tương đối vô ngôn xứ,
Nhất phiến băng tâm chiếu đắc vô.

Dịch nghĩa

Nếu đem gương soi mà nhổ hàng ria lún phún ấy đi
Thì mừng rằng ta ngày xưa cũng giống như ta bây giờ
Bồi hồi nhìn nhau chẳng nói được gì
Một tấm lòng băng tuyết có soi vào được không

Bản dịch của Nguyễn Hoa Lê

Đem gương ra nhổ mấy râu thưa,
Mừng thấy ta nay cũng giống xưa.
Bối rối ngắm hình lời chẳng thốt,
Lòng son một mảnh chiếu vào chưa.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Văn Giao » Đối kính