01/01/2025 00:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/09/2024 07:51
Nguyên tác
芳枝睍睆老鶯聲,
猶似笙絃按拍成。
禽鳥不知春態盡,
東園昨夜杜鵑鳴。
Phiên âm
Phương chi hiển hoản lão oanh thanh,
Do tự sinh huyền án phách thành.
Cầm điểu bất tri xuân thái tận,
Đông viên tạc dạ đỗ quyên minh.Dịch nghĩa
Tiếng chim oanh già véo von trên cành hoa thơm,
Giống như tiếng sênh tiếng đàn án theo nhịp phách.
Loài chim không biết là vẻ xuân đã hết,
Đêm qua chim đỗ quyên kêu ở vườn phía đông.
Phạm Văn Ánh dịch nghĩa.