08/09/2024 08:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hạ nhật khuyến nhi tôn
夏日勸兒孫

Tác giả: Phạm Đình Kính - 范廷鏡

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi Thiên Phúc vào 21/03/2023 15:33

 

Nguyên tác

生爲男子在人間,
幸遇良時又作官。
孝道從來蒙萬善,
忠心自古望千安。
顧觀先祖貧家境,
目覩今民困事顔。
喚起兒孫聞我教,
當留可以福名完。

Phiên âm

Sinh vi nam tử tại nhân gian,
Hạnh ngộ lương thì hựu tác quan.
Hiếu đạo tòng lai mông vạn thiện,
Trung tâm tự cổ vọng thiên an.
Cố quan tiên tổ bần gia cảnh,
Mục đổ[1] kim dân khốn sự nhan.
Hoán khởi nhi tôn văn ngã giáo,
Đương lưu khả dĩ phúc danh hoàn.

Dịch nghĩa

Sinh ra mang thân nam tử ở trên đời,
Gặp thời may mắn lại được làm quan.
Đạo hiếu trước nay bao trùm vạn điều thiện,
Lòng trung từ xưa hướng vì ngàn sự an lành.
Nhìn lại tổ tiên gia cảnh bần hàn,
Mắt nhìn thấy dân thời nay vẻ mặt khốn khó.
Gọi con cháu dậy nghe ta dạy bảo,
Hầu khả dĩ lưu truyền danh phúc tổ tiên.

Bản dịch của Thiên Phúc

Làm trai ở tại chốn nhân gian
May gặp thời thuận lại làm quan
Đạo Hiếu trước nay trùm vạn thiện
Lòng Trung tự cổ bởi bang an
Trước xem tiên tổ bần gia cảnh
Cùng thấy nay dân việc lầm than
Dậy dậy cháu con nghe truyền lại
Hầu khả giữ tổ phúc danh toàn.
[1] Do chữ “Hữu mục cộng đổ” 有目共覩 (Có mắt cùng thấy).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Đình Kính » Hạ nhật khuyến nhi tôn