18/09/2024 02:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 16/07/2024 20:18
Nguyên tác
山館淹行客,
邊南梗使程。
去家纔二月,
便有故鄉情。
Phiên âm
Sơn quán yêm hành khách,
Biên nam ngạnh sứ trình.
Khứ gia tài nhị nguyệt,
Tiện hữu cố hương tình.Dịch nghĩa
Quán trọ trên núi lâu ngày làm hành khách,
Phía nam biên ải cuộc hành trình đi sứ gặp trở ngại.
Rời nhà vừa mới hai tháng,
Mà đã nặng tình cố hương.Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng
Quán trọ trên non lần lữa khách
Phía nam biên ải khó khăn đường
Xa nhà vừa mới tròn hai tháng
Đã nặng nghĩa tình vọng cố hương