21/12/2024 20:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Lý
Đăng bởi Vanachi vào 16/06/2008 09:00
Nguyên tác
色身與妙體,
不合不分離。
若人要甄別,
爐中花一枝。
Phiên âm
Sắc thân dữ diệu thể,
Bất hợp bất phân ly.
Nhược nhân yếu chân biệt,
Lô trung hoa nhất chi.Dịch nghĩa
Cái thân có sắc tướng và cái thể vi diệu,
Chẳng hợp cũng chẳng phân ly.
Nếu người nào muốn tách biệt [cho kỳ được],
[Thì có khác chi] cành hoa nở trong lò lửa.Bản dịch của Hoàng Lê
Sắc thân và diệu thể,
Chẳng hợp, chẳng lìa xa.
Kẻ nào toan tách biệt,
Lò lửa một cành hoa.